回到《玉篇》卷二十三“龙”部来看,宋本共收字8个,最后一字是“龘”,《康熙字典》引《玉篇》“音沓,龙行龘龘也”,正源于此。遗憾的是原本《玉篇》“龙”部残缺,似乎无从探晓原本有没有“龘”字,但其实是可以推考的。公元8世纪左右的日本学者空海,曾据原本《玉篇》等材料编纂过一部中文字书《篆隶万象名义》,是日本现存最古老的辞书。通过与原本《玉篇》残卷对应部分的比较来看,《篆隶万象名义》的部目次第与原本《玉篇》完全吻合,几乎就是原本《玉篇》的删节版。《篆隶万象名义》“龙”部收字6个,最后一字是“龖”,不仅没有收宋本《玉篇》“龙”部最后一字“龘”,连“龘”字前面的一个字“(见上图)”也没收。此外,公元9世纪的日本学者昌住曾编纂一部辞书《新撰字镜》,也大量地利用了《玉篇》材料,且很多地方比《篆隶万象名义》更接近今天所见的原本《玉篇》残卷,其中也没有收“龘”,可知昌住所见的《玉篇》应当也是没有“龘”字的。